2008年10月13日 星期一

台灣報紙的水準?

兩個月了,居然沒有半點回應。

為了練習英文,我有時會試著看英文報導。就在今年八月十二日,Taipei Times上出現一則關於能源的新聞。我看完那篇文章後,心裡充滿問號,總是感覺哪裡出錯了。

於是我在Google上查了一下,看看能不能找到那則新聞所報導的事情。經過了一番努力,我在原子能委員會的網站上找到了答案。

原來是Taipei Times搞錯了,它把「Solid Oxide Fuel Cell」寫成「Solar Oxide Fuel Cell」,以致於新聞的標題變成《Solar Oxide Fuel Cell program shows promise》。

這是我們台灣報紙的水準嗎?即使寫信去提醒他們了,經過那麼長的時間,依然如此。

相關連結:
Taipei Times
行政院原子能委員會

沒有留言: